J+P GmbH : un succès qui ne se dément pas depuis deux décennies grâce à son professionnalisme en matière de traduction
Fin 2018, la J+P GmbH, sise à Sarrebruck, a célébré son 20e anniversaire. Madame Joanne Perrault a fondé, à Sarrebruck en 1998, la société unipersonnelle spécialisée dans la traduction. Depuis, elle dirige sans interruption l’entreprise aujourd’hui dénommée J+P GmbH professionnelle Übersetzungen. Située dans la Hochstraße 63 sur le site des Saarterrassen, l’entreprise est implantée en plein cœur du centre informatique de la ville. « Notre équipe accumule en tout plus de 40 ans d’expérience dans le secteur de la traduction. De plus, nous collaborons avec un cercle de plus de 20 traducteurs et traductrices qui travaillent régulièrement pour nous. Tous sont des locuteurs natifs qui disposent d’un diplôme en traduction », explique Joanne Perrault. Actuellement, les traducteurs proposent entre autres l’allemand, l’anglais, le français, le français canadien, l’italien, l’espagnol, le letton, l’arabe et bien d’autres langues encore.
« Nos traducteurs spécialisés sont tous des locuteurs natifs diplômés qui se sont formés dans certains domaines tels que la technique, le droit, la publicité, le marketing, l’informatique ou encore les supports de communication. Bien évidemment, nous proposons également, si le client le souhaite, des traductions dites certifiées pour certains documents de nature juridique », déclare Joanne Perrault. Les clients se composent d’entreprises de toutes tailles ainsi que de particuliers (pour ces derniers, il s’agit surtout de la traduction de contrats et d’actes authentiques).
Des textes d’une qualité irréprochable sont aujourd’hui indispensables dans la communication nationale et surtout internationale, d’où la décision du bureau de traduction de se soumettre à un contrôle de la qualité. « Celui-ci a été achevé le 1er février 2018 et s’est soldé par la délivrance d’une certification selon la norme ISO 17100:2015. La norme ISO contient entre autres le « principe des quatre yeux », c’est-à-dire un double contrôle. Ainsi, la correction des textes traduits compte parmi notre éventail de services pour que les traductions répondent au niveau de langue requis dans le pays source. En outre, nous proposons sur demande nos services de relecture réalisés par des experts spécialisés dans ce domaine », explique Joanne Perrault.
Saarwirtschaft 01/2019, Entreprises et personnes, page 45
Rapport dans le journal Saarwirtschaft 01/2019 sous forme de fichier PDF